top of page
  • Facebook
  • Instagram
Yoga volcans 2.JPG

Traduction et interprétation

Je suis créatrice de lien. Je jongle entre les cultures : la France et l'Allemagne.

La traduction consécutive

Ecouter, saisir le sens, attendre la fin de l'idée et traduire oralement, voici le travail de l'interprète consécutif. Il s'agit d'un dialogue. Ce travail se distingue de l'interprétation simultanée. Je suis amoureuse de la parole juste.

DolmetchenJahresfeier.jpeg

Relations franco-allemandes

Je vous aide à rendre vos relations franco-allemandes fluides. Afin d'assurer une communication interculturelle réussie, il est essentiel de comprendre l'humour, les valeurs et traditions de l'autre. Restons curieux !

"Il n'y a pas que les mots pour la compréhension, mais un mot juste parfois peut tout changer." Gilles Lévéillée

La forêt & l'environnement

La forêt est mon domaine de prédilection. J'accompagne les experts dans la forêt et je rends la communication fluide : sylviculture, exploitation, environnement, entreprises de transformation du bois.

IMG_20241228_121449.jpg
arrangement-a-angle-eleve-avec-des-bouteilles-d-huile.jpg

La médecine holistique

Lors de congrès, je permets aux experts de communiquer sans malentendus. L'homéopathie me passionne.  Le corps est un ensemble qui tend vers l'harmonie. La médecine holistique stimule le potentiel d'autoguérison. L'hypersensibilité est une force. 

Contact

Envie d'une interprète attentive et souple qui baigne dans les relations franco-allemandes au quotidien?

Abonnieren Sie meinen Newsletter

Tipps für Körper und Geist. Einblicke in meine Workshops und Retreats sowie anstehende Termine. Ideen für den Unterricht. Das Zitat des Monats auf deutsch und französisch – bekommen Sie alles in meinem Newsletter.

63200 Riom, Frankreich

Tel : +33 (0) 6 07 17 41 83, mail@judithlanger.fr

©2025 Judith Langer. Erstellt mit Wix.com

bottom of page