
Traduction et interprétation
Je suis créatrice de lien. Je jongle entre les cultures : la France et l'Allemagne.
La traduction consécutive
Ecouter, saisir le sens, attendre la fin de l'idée et traduire oralement, voici le travail de l'interprète consécutif. Il s'agit d'un dialogue. Ce travail se distingue de l'interprétation simultanée. Je suis amoureuse de la parole juste.

Relations franco-allemandes
Je vous aide à rendre vos relations franco-allemandes fluides. Afin d'assurer une communication interculturelle réussie, il est essentiel de comprendre l'humour, les valeurs et traditions de l'autre. Restons curieux !
"Il n'y a pas que les mots pour la compréhension, mais un mot juste parfois peut tout changer." Gilles Lévéillée
La forêt & l'environnement
La forêt est mon domaine de prédilection. J'accompagne les experts dans la forêt et je rends la communication fluide : sylviculture, exploitation, environnement, entreprises de transformation du bois.


La médecine holistique
Lors de congrès, je permets aux experts de communiquer sans malentendus. L'homéopathie me passionne. Le corps est un ensemble qui tend vers l'harmonie. La médecine holistique stimule le potentiel d'autoguérison. L'hypersensibilité est une force.


